8 de setembro de 2006

Passarinhos 3

6 comentários:

Knirt disse...

A inocencia mata, figurativamente XD

Anônimo disse...

Tenho uma revista com tirinhas do Garfield onde tem um quadrinho parecido com esse...

Anônimo disse...

A tradução da tirinha para o português obteve alguns erros. Eu sei que não é possível consertar o erro mas a tirinha fica sendo uma péssima influência.
Na palavra "pássaros" a separação silábica está incorreta.
O certo seria separar as letras dos dígrafos, ficando assim: ... pás-
saros.
A frase: ... alegria à todos... também está incorreto. Se substuimos o "à" por "para" ficaria "para todos" então neste caso, não se utiliza crase no "a".
Devemos ter cuidado com o que lemos ou escrevemos.
Obrigado

Anônimo disse...

VAI DAR AULAS DE PORTUGUÊS PARA A CADELA DA SUA MÃE,AQUELA PUTA SEM VERGONHA!

Anônimo disse...

Vou trabalhar esta tirinha com meus alunos destacando justamente o erro de separação silábica.

Ananda disse...

Em relação à análise da fala do pássaro, pode-se dizer que para Garfield , as ideias de ambos???? Alguém sabe a resposta

Postar um comentário